【原文】
东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山,帝颛顼与九嫔葬焉。爰有久、文贝、离俞、鸾鸟、凤鸟、大物、小物①。有青鸟、琅鸟②、玄鸟③、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿④瑰、瑶碧,皆出于山。卫丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封⑤渊。有三桑无枝。丘西有沈渊,颛顼所浴。
【注释】
①大物、小物:指殉葬的大小用具物品。②琅鸟:白鸟。琅:洁白。③玄鸟:燕子的别称。因它的羽毛黑色,所以称为玄鸟。玄:黑色。
④璿:美玉。⑤封:大。
【译文】
在东北海以外,大荒的当中,黄河水流经的地方,有座附禺山,帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、凤鸟、大物、小物。还有青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、黄蛇、视肉、璿瑰、瑶碧,都出产于这座山。山旁有一座卫丘,方圆三百里,卫丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有红色的湖水,名叫封渊。有三棵不生长枝条的桑树。卫丘的西面有个沈渊,是帝颛顼洗澡的地方。
【原文】
有胡不与之国,烈姓,黍食。
【译文】
有个胡不与国,这里的人姓烈,以黄米为主食。
【原文】
大荒之中,有山名曰不咸,有肃慎氏之国。有蜚蛭①,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫。
【注释】
①蜚:通“飞”。蛭:环节动物,有好几种,如水蛭、鱼蛭等。
【译文】
大荒当中,有座不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的蛭,长着四只翅膀。有一种蛇,是野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。
【原文】
有人名曰大人。有大人之国,厘姓,黍食。有大青蛇,黄头,食麈。
【译文】
有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,以黄米为主食。有一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。
【原文】
有榆山。有鲧攻程州之山。
【译文】
有座榆山。有座鲧攻程州山。
【原文】
大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里。
【译文】
大荒当中,有座衡天山。有座先民山。有一棵盘旋弯曲一千里的大树。
【原文】
有叔歜国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。
【译文】
有个叔歜国,这里的人都是颛顼的子孙后代,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊和罴。有一种形状与熊相似的黑虫,名叫猎猎。
【原文】
有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴。
【译文】
有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化驱使老虎、豹子、熊和罴。
【原文】
大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。
【译文】
大荒当中,有座先槛大逢山,是黄河和济水流入的地方,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。
【原文】
有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。
【译文】
有座阳山。有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,附近有座丹山。
【原文】
有大泽方千里,群鸟所解。
【译文】
有一大泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的地方。
【原文】
有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈,修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。
【译文】
有个毛民国,这里的人姓依,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人被杀,暗地里帮绰人的子孙后代建成国家,就是这个毛民国。
【原文】
有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。
【译文】
有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的子孙后代,吃谷米。在北海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫禺强。
【原文】
大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。
【译文】
大荒当中,有座北极天柜山,海水从北面灌注到这里。有一个神,长着九个脑袋、人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋、人的身子,有四只蹄子和长长的臂肘,名叫强良。
【原文】
大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
【译文】
大荒当中,有座成都载天山。有一个人的耳上挂着两条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量自己的体力,想要追赶太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄河水解渴,却不够喝,准备跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里了。应龙在杀了蚩尤以后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。
【原文】
又有无肠之国,是任姓。无继子,食鱼。
【译文】
83书屋:(www.83shu.com)