【注释】
①具区:即现在江苏境内的太湖。②鱼:即鲚鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。
【译文】
再向东五百里,是浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸水,山中有一种野兽,长得像老虎,却长着牛的尾巴,发出的叫声如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它里面生长着很多鱼。
【原文】
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于虖勺,其中多黄金。
【译文】
再向东五百里,是成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和玉石,山下多产青雘。水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。
【原文】
又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石①。勺水出焉,而南流注于湨。
【注释】
①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。
【译文】
再向东五百里,是会稽山,呈四方形,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产晶莹剔透的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。
【原文】
又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。
【译文】
再向东五百里,是夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。
【原文】
又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。
【译文】
再向东五百里,是仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。
【原文】
又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。
【译文】
再向东五百里,是咸阴山,没有花草树木,也没有水。
【原文】
又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多芘蠃①。
【注释】
①芘蠃:芘通“紫”。蠃,通“螺”。芘蠃就是紫颜色的螺。
【译文】
再向东四百里,是洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,长得像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着,名叫。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色螺。
【原文】
又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓①,其下多荆杞②。滂水出焉,而东流注于海。
【注释】
①梓:梓树,一种落叶乔木。(nán):即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形,木材富于香气。②荆:即牡荆,一种落叶灌木。杞:即枸杞,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,药用价值很大。
【译文】
再向东四百里,是虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
【原文】
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
【译文】
再向东五百里,是区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
【原文】
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕①而有角,其音如婴儿之音,是食人。
【注释】
①雕:一种猛禽。
【译文】
再向东五百里,是鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种猛兽,名叫蛊雕,长得像普通的雕,却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
【原文】
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次①。
【注释】
①次:旅途中停留。
【译文】
再向东五百里,是漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
【原文】
凡南次二经之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗,糈用稌。
【译文】
总计南方第二列山系的开始,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
【原文】
南次三经之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【译文】
南方第三列山系的头一座山,是天虞山,山下到处是水,人不能上去。
【原文】
东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀①、兕,多象。有鸟焉,其状如䴔②而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状鱼身而蛇尾,其首如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。
【注释】
①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。②䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种类。
83书屋:(www.83shu.com)